A hazánkban anyakönyvezhető nevek listájában szép számmal akadnak külföldi eredetűek, a helyesírásuk azonban az esetek többségében merőben eltér az eredetitől.
Sztárnevek magyar helyesírással
Ahogy azt a Magyar Tudományos Akadémia honlapján olvashatjuk, az újonnan kérvényezett utónevet minden esetben a mai köznyelvi kiejtésnek megfelelően, a mai magyar helyesírás szabályai szerint kell bejegyezni – ezért lesz például a Sarah magyarul Sára vagy a Gerald Dzserald.
„Az anyakönyvezés – az anyakönyvi eljárásról szóló 2010. évi I. törvényben meghatározott kivételekkel – a magyar helyesírás szabályai szerint történik, a személynevek és a földrajzi nevek bejegyzése során csak a 44 betűs magyar ábécé betűit lehet használni” – így szól a hivatalos indoklás.
Mivel a hazai és világhírű sztárokra is igaz, hogy nemcsak a gyerekeiknek adott nevekkel teremtenek divatot, hanem akár a saját keresztneveikkel is, mielőtt bármelyikbe beleszeretnénk, jó, ha tudjuk, hogy is fest az itthon adható formája. Nyolc ilyet is mutatunk!
Nyitókép: Getty Images